Преди това, аз бях наистина решен да се намали теглото.
Davor war ich wirklich entschlossen, Gewicht zu reduzieren.
И аз бях като молец на Ефрема, И като червей на Юдовия дом.
12. Ich aber ward für Ephraim wie eine Motte und für das Haus Juda wie ein nagender Wurm.
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Ето, аз бях оставена сама; тия, где бяха?
Siehe, ich war ja allein übriggeblieben; diese [also], wo waren sie?
20 и когато се проливаше кръвта на твоя мъченик Стефана, и аз бях там и одобрявах, като вардех дрехите на тия, които го убиваха.
20 Und da das Blut des Stephanus, deines Zeugen, vergossen ward, stand ich auch dabei und hatte Wohlgefallen daran und verwahrte denen die Kleider, die ihn töteten.
(Защото аз бях виночерпец на царя).
Denn ich war der Mundschenk des Königs.
Аз бях началото и аз ще бъда краят.
Ich war der Anfang und ich werde das Ende sein.
А той му рече: Така казва Господ, понеже ти пусна от ръката си човека, когото Аз бях обрекъл на погубване, затова твоят живот ще бъде вместо неговия живот, и твоите люде вместо неговите люде.
42Und er sprach zu ihm: So spricht der HERR: Weil du den Mann, auf dem mein Bann lag, von dir gelassen hast, so soll dein Leben für sein Leben einstehen und dein Volk für sein Volk.
И аз бях един от тях, така че ето.
Ich war einer von ihnen, Sie sehen also.
Този ден, аз бях толкова завист и той има нежелани ефекти.
An diesem Tag, ich war so neidisch und auch erhielt er keine Neben Ergebnisse.
Но Господ беше с мене и това ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
hinfort ist mir beigelegt die Krone der Gerechtigkeit, welche mir der HERR an jenem Tage, der gerechte Richter, geben wird, nicht aber mir allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung liebhaben.
Аз бях в състояние да се види една забележителна промяна в моята енергия степен и тегло също.
Ich konnte auch eine erstaunliche Einstellung in meiner Energie Grad und Gewicht zu entdecken.
Преди и аз бях като вас.
Ich war mal genau wie ihr.
Аз бях заложил на Анди Дюфрен.
Ich hatte mein Geld auf Andy Dufresne gesetzt.
И аз бях изненадан като теб.
Hey, ich war genauso überrascht wie du.
Бяхме съвсем голи и аз бях ужасена аз се срамувах.
Wir waren nackt... und ich war starr vor Angst. Und ich hab mich so geschämt.
Защото и аз бях като теб.
Weil ich einmal so war wie Ihr.
Ако аз бях Тя, бих ли продавала такос?
Shé würde wohl kaum Tacos verkaufen.
И аз бях един от тях.
Und ich war einer von ihnen.
А аз бях човекът с ножа.
Und ich war der Mann mit dem Messer.
Аз бях щастлив като Ръка на краля.
Ich war glücklich als Hand des Königs.
Когато изгубих баща си, и аз бях много малък.
Ich habe meinen Vater auch verloren, als ich klein war.
Аз бях обикновено момче от обикновен град, с посредствени амбиции.
Ich war ein durchschnittlicher Mann... mit durchschnittlichen Zielen.
Но аз бях този, който ги довършваше.
Aber ich war derjenige, der die Sache in die Hand nehmen musste.
И аз бях един от тези хора.
Und ich war eine dieser Personen.
И аз бях нервен първия път.
Ich war beim 1. Mal auch nervös.
9 месеца по-рано, аз бях просто НАТ.
Neun Monate zuvor war ich noch ein Trainee.
9 И аз бях жив някога без закон, но когато дойде заповедта, грехът оживя, а пък аз умрях:
Ich lebte einst ohne Gesetz; als aber das Gebot kam, wurde die Sünde lebendig, ich aber starb.
17 Но Господ беше с мене и ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всичките езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
17 Aber der Herr hat mir beigestanden und mir Kraft gegeben, damit durch mich die Verkündigung vollendet werde und alle Völker sie vernehmen könnten, und so wurde ich aus dem Rachen des Löwen errettet.
И така, аз бях изненадан, когато забелязах един ден, че консерваторите изчезнаха от моя Фейсбук фийд.
Also war ich überrascht, als ich eines Tages gemerkt habe dass die Konservativen aus meinen Facebook-Neuigkeiten verschwunden waren.
Аз бях в болницата дълго време.
Also, ich war lange Zeit im Krankenhaus.
Давам ви бижуто, вие ми давате сто долара и когато човекът дойде..." Виждате, аз бях мамен.
Ich gebe Ihnen den Schmuck. Sie geben mir hundert Dollar, und wenn der Mann kommt... " Genau! Ich wurde betrogen.
И трябва да се уверят, че като влезеш в един музей -- ако аз бях куратор на музея, щях да направя зала за любовта, зала за щедростта.
Und sie sollten sichergehen, dass, wenn Sie in ein Museum gehen – wenn ich ein Kurator wäre, würde ich einen Raum der Liebe widmen, einen der Großzügigkeit.
Най-умното нещо, което направи в началото, бе да създаде илюзията, че аз бях доминиращия партньор.
Eine der klügsten Sachen, die Conor von Anfang an tat, war die Erzeugung der Illusion, ich sei der dominante Partner in der Beziehung.
За малко да я загубим на няколко пъти, и аз бях там с брат ми всеки ден.
Wir hätten sie ein paar Mal fast verloren, und ich war mit meinem Bruder jeden Tag dort.
Аз бях първата, загубила личната си репутация в глобален мащаб почти мигновено.
Ich war Patient Null; die erste Person, die ihren persönlichen Ruf weltweit augenblicklich verlor.
Аз бях. Не сте си мислили, че Шекспир е имал баща, нали?
Mir schon. Man stellt sich Shakespeare eigentlich nicht mit seinem Vater vor, oder?
Аз бях показал, статистически значимо, че най-добрите Шведски студенти знаят по-малко за света, отколкото шимпанзетата.
Ich hatte gezeigt, dass Schwedens beste Studenten, statistisch gesehen, wesentlich weniger über die Welt wussten als Schimpansen.
Аз бях на четиридесет години, когато Господният слуга Моисей ме прати от Кадис-варни, за да разгледам земята; и донесох му известие според както ми беше на сърце.
Ich war vierzig Jahre alt, da mich Mose, der Knecht des HERRN, aussandte von Kades-Barnea, das Land zu erkunden, und ich ihm Bericht gab nach meinem Gewissen.
Аз бях очи на слепия, И нозе на хромия.
Ich war des Blinden Auge und des Lahmen Fuß.
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
Приближете се при Мене, чуйте това: От начало не съм говорил скришно; Откак стана това, Аз бях там; И сега ме прати Господ Иеова и Духът Му.
Tretet her zu mir und höret dies! Ich habe es nicht im Verborgenen zuvor geredet; von der Zeit an, da es ward, bin ich da. Und nun sendet mich der HERR HERR und sein Geist.
и когато се проливаше кръвта на твоя мъченик Стефана, и аз бях там и одобрявах, като вардех дрехите на тия, които го убиваха.
Da sprach er zu mir: Eile und mache dich behend von Jerusalem hinaus; denn sie werden nicht aufnehmen dein Zeugnis von mir.
И аз бях жив някога без закон, но когато дойде заповедта, грехът оживя, а пък аз умрях:
Nun aber sind wir vom Gesetz los und ihm abgestorben, das uns gefangenhielt, also daß wir dienen sollen im neuen Wesen des Geistes und nicht im alten Wesen des Buchstabens.
за което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.
Dies Gebot befehle ich dir, mein Sohn Timotheus, nach den vorherigen Weissagungen über dich, daß du in ihnen eine gute Ritterschaft übest
1.6121060848236s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?